2011年01月01日

新年あけましておめでとうございます。

2011 0101 saiyou 038.jpg

 今朝は、19度までシバレました!

新年シバレにて、迎えさせていただきました。

 お客さまも来ていただき、心はあったかいです。

ガーデンも2年目にチャレンジです。修業をさせていただいている感じのガーデン作り。
植物のパワーに癒されながら 今年も命を削りたいと思います。

 あなたにとって すべての良き事が 沢山 振りそそぎます様に!

                                歩゚風里マネージャーぽっぽ


posted by ぽっぽ at 19:49| Comment(10) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
今年は穏やかな幕開けですね。今朝、孫が車の霜や雪の結晶を観て「ワァー綺麗」と叫びました。色々な形が沢山観れて久々に感動です。今年も沢山の感動を貰えるよう頑張りましょう。
Posted by 蕭蕭 at 2011年01月02日 11:46
しょうしょうさん

 いつも ありがとうございます。

お陰さまで、ガーデンが愛おしいです。

昨年は猛暑の中、素晴らしいご活躍により、多くの人達が喜んでくださいました。くれぐれもお身体を大事に
 今年もよろしくお願い申し上げます。
Posted by ぽっぽ at 2011年01月02日 14:37
あけましておめでとう!
あなた、フランスに行っとったと!?
びっくりさせるのは、相変わらずやけど、
土産話ば聞かせてもらわないかん☆

今年もお互いがんばりまっしょう!
Posted by 井上 美穂子 at 2011年01月06日 07:50
美穂子さま 初コメントありがとうございます。

あけまして おめでとうございます。

もうちょッと待っとって

もうすぐ土産話、再開します。

 今夜の富良野は大雪やが
福岡も積もったと?
Posted by かおり at 2011年01月06日 21:43
Dear かおりsan,

The mail is ok?

furano-popuri@mbh.nifty.com

I cannot mail you today.

Guest Melody from Taiwan



Dear Owner,

We want to visit your pension on July 27, 2011.

We have 2 adults (大人) and 2 children (小人)(8 and 10 years).

Questions:

1. Can we (4人) sleep together in one room(1部屋4人利用)?
We don't want to seperate to 2 rooms.

2. If we can reserve one room, what is your fee(料金)?
We want to reserve one night with 2 meals(1泊2食) for 4 persons.

3. do you open(営業) on Wednesday(水曜日) in July(7月)?

4. when(いつから) can we make a reservation(予約)?

5. can we make a reservation(予約) via email(メール)?

Thank you very much.


Melody from Taiwan
Posted by melody at 2011年01月08日 08:42
Dear Melody

Thank you for the e-mail.

It wrote your e-mail address a reply.

Tsengmei〜

Confirm.

Thank you
popuri
Posted by かおり at 2011年01月08日 17:14
Dear かおりsan

Happy to receive you reply soon.

I sent one mail to you yesterday.

Please confirm.

Thank you and best regards.

Melody
Posted by Melody at 2011年01月12日 10:08
Dear Melody

Thank you for the e-mail.

The e-mail from you doesn't reach.
But there is not a saying translation
Once again
In this e-mail address
Send e-mail.


furano-popuri@mbh.nifty.com
Posted by ぽっぽ at 2011年01月13日 08:46
Dear かおりsan

OK!
I will send my mail again.
Never give up.

Melody
Posted by Melody at 2011年01月13日 10:50
I can receive your mail.
But you cannot receive my mail.
I attach my mail here for your reference.


Dear かおりsan,

I am so happy to receive your mail soon!

We want to eat your dinner.
Is it OK on July 25 (Monday)?
7月の火曜日、水曜日、木曜日(7/26~7/28)はガーデン最盛期のため誠に申し訳ござ
いませんが夕食の提供はございません。
月曜日(7/25)は夕食の提供はございます?
We can sleep in one Japanese-style room (1部屋4人利用).
Please give us your fee.
Room: 1 Japanese-style room
Date: July 25

1 night with 2 meals (1泊2食) for 2 adults and 2 children (2大人+2子供)

We don’t need the bath goods. Please discount.
タオル、バスタオル、歯ブラシ、歯磨き不要の方200円引きます.

We would like to attend your plan at night.
Is it OK for 11 years girl and 9 years boy?
Can we make 2 sets for the children?
◎ラベンダー大好きプランはじめました。
お部屋に、@ラベンダーアロマデフューザー、(アロマ噴霧器)
Aラベンダー枕シート(レンタル)
B自分で作るラベンダーポプリ作り、
以上の3スペシャルがセットでお一人300円です。

We have got our flight tickets to Hokkaido.
We will rent a car to your pension.
We will confirm our reservation in May via send you an email.

Thank you very much.
Melody from Taiwan
Posted by Melody at 2011年01月13日 11:10
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。